What Does a Bible Translator Do When. . .

Heidi Chupp • Jan 29, 2020

The journey of a TEAM Bible translator begins long before the first word of Scripture is written down. It includes undergoing extensive training, cultivating cultural sensitivity and navigating the possibilities of a difficult climate or an unfriendly reception.

And once the translation work begins, each language project has unique challenges all along the way. For example …

… After 10 long years, still searching for just the right word for “hope.”

… Discovering two very different words for “God.”

… Realizing that your recommendations as translation consultants don’t go over too well with the translation team.

So, what’s a Bible translator to do in the face of these challenges?

Hope: Waiting Expectantly

Since you’re reading this blog post, you probably grew up in a literate society where you made sense of the world from things like books and road signs and websites. You have an awareness of other cultures and viewpoints.

But none of that awareness is reality for most Kwong people, who live in the African nation of Chad. Most haven’t grown up reading .

As Mark and Diane Vanderkooi have discovered, the Kwong language reflects that mindset: nearly zero abstract terms.

This meant that some key biblical terms were best translated and understood using the name of a body part .

Faith? “Putting your chest.”

Forgiveness? “Cooling off your stomach.”

Patience? “Taking your head.”

But when it came to translating the word “hope,” Mark and Diane were stumped.

A woman in Chad is learning to write.

In some cultures, words for abstract ideas are difficult to translate. So translators have to come up with alternatives that still convey the same meaning.

They spent 10 years searching for an adequate term and coming up with phrases that worked, but just didn’t fully resonate. Then Mark and the translation team came to 1 Peter 1:3 — “God has given us a new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead” (NIV).

As they explored this verse, they began to see a distinction between hope viewed as something a person does, and the beautiful view of hope that the verse communicated: something that comes to a person.

And so today, “hope” in Kwong is expressed “waiting expectantly for the good things to come.”

Help from the Holy Spirit

Simson Dowansiba learned on the job when he joined the team translating Scripture into his mother tongue of Hatam. He learned to carefully read through drafts and discuss options for clearer wording, all the while preserving the original meaning.

Then the team faced a difficult decision. The Hatam culture, located in Papua , Indonesia, did not have its own concept of God. And there were no simple alternatives.

There was the commonly accepted, well-known term borrowed from the Indonesian Bible — Allah — which communicated God as all-powerful, eternal Creator of heaven and earth.

Simson translates the Bible

As Simson’s team translated the Bible, they realized they didn’t have a word that fully described who God is. Fortunately, they had language consultants to guide them.

But as the team continued to study the Scriptures, they uncovered another aspect of God’s character: that of the Leader whom a person chose to follow. It was a much more relational concept. Tuhan, another borrowed word, was more accurate for this interpretation.

Which word should the team use?

“We had an opportunity to go to some translation workshops,” Simson says. “We were taught, if you don’t have a word that is exact, use a word that is closest … to the one you’re trying to translate.”

As they discussed terms, the team members came to a conclusion: Both words were necessary.

For some verses, the word Allah was sufficient to reflect the original language and intent. But some passages required the term “Lord God,” and for these they used Tuhan Allah.

Today the entire Hatam Bible has been translated. Simson is grateful for his training, but he’s most thankful for the supernatural help he’s received.

“From the human standpoint, this is a very difficult job,” Simson says. “It was the Holy Spirit that was helping me to choose the right words to give an accurate translation.”

Nosey Partners — and Servants

“So why did you choose this particular word to translate the word ‘parable’?”

“If you translate the word ‘angels’ using a word meaning ‘messengers,’ do you need to say whose messengers they are, and whether they are human or spirit messengers?”

Keith and Grace McCune ask questions like these all the time.

Keith and Grace McCune

Language consultants Keith and Grace McCune see themselves as servants to translation teams. Their efforts have helped bring Scripture to language groups throughout the world.

“We’re being nosey partners,” says Grace.

That’s because they work as translation consultants in Asia , coming alongside Bible translation teams to help them render the Scriptures into the clearest and most accurate translations possible.

Sometimes the interaction is straightforward and smooth. And sometimes they disagree.

Grace and Keith encountered this when they were working through the book of Acts with one team and discovered multiple possibilities for translating the term “Christ.”

One option was to use the transliteration that already existed in this language (krista), but it conveyed only the form and carried no meaning. They could use the translation of the Greek ‘Anointed One.’ Or they could go with the Hebrew “Messiah” to create a connection with the Old Testament prophecies.

The discussion lasted for days.

Grace and Keith recommended going with ‘God’s chosen ruler’ — but ultimately, the translators opted to use krista, along with a footnote.

And the McCunes accepted their decision.

“The consultant is kind of a servant,” Keith explains .

“We are not the bottom line,” Grace adds. “We ask, we advise, we suggest — and then they make the call.”

‘This is for Everybody’

Bible translation is indeed full of daunting tasks. But those who say “yes” to these challenges have their sights set beyond the challenges: to help bring God’s love to some of the 200 million-plus people who still need the Scriptures in their mother tongue.

Besides, Keith and Grace say, God was the very first Bible translator.

“The Gospels — when they were first written — are already translations,” says Grace. “Because Jesus spoke in Aramaic, and then it was written down in Greek.”

“God is all about translation,” Keith says.

Grace agrees. “He encourages us to do it by saying, ‘See? I did it. You go ahead. This is for everybody.’

By Megan Lunsford 23 Apr, 2024
When seeking to serve cross-culturally with an authentic love for others, there’s no better example for us than Jesus. If we sat around a table and threw out the question, “How do we love like Jesus?” I think we would have several commonalities as we respond. For example, Jesus loved all people right where they were. He loved those who were deemed the least, those hardest to love, or those who were His enemies. These are all beautiful realities of the heart of Jesus. When we step into relationships, it can be easier to take on the warmer, more gracious gestures of Jesus’ love, especially in cross-cultural relationships. Think about it––when doing life with those who look and act differently than us, we are already out of our comfort zones and would rather keep things as simple and familiar as possible. But there are other facets of Jesus’ heart we often overlook that can transform us and others even more into His likeness. Jesus is love because God is love. Everything Jesus did was out of love; it’s the mere definition of who He is. As followers of Jesus, He calls us to the same: “Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God. Anyone who does not love does not know God, because God is love. In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him. In this is love, not that we have loved God but that he loved us and sent his Son to be the propitiation for our sins. Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another. No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.” (1 John:7-12) Every display of love we offer to others is an opportunity for them to encounter the ultimate love of the Father. That’s a pretty big deal! In this article, we’ll look at three expressions of Jesus’ love that we tend to overlook when engaging others cross-culturally. (Next month, we’ll look at three more.) 1. Jesus loved sacrificially. Everywhere Jesus went, crowds followed Him. We even see times in Scripture where Jesus had plans to step away for time alone but those who were hurting found Him and He had compassion on them and stayed with them. Can you imagine rarely having any time to yourself but, instead, constantly being surrounded by crowds of people wanting help from you? Jesus loved sacrificially. He welcomed all who came to Him with love and compassion, never turning anyone away. “When He saw the crowds, He was moved with compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.” (Matthew 9:36) In the same way, we can make room in our lives for Jesus to bring sacrificial interruptions which, in His eyes, are orchestrated encounters to transfer His love to others. It can be tempting to be so “on mission” that we are full steam ahead and find ourselves frustrated when the Holy Spirit sends an interruption into our path that we feel we don’t have time for. Or, perhaps, we have scheduled a meet-up but it’s the norm in another culture to be 30 minutes or an hour late. We anxiously think through how it will affect whatever we have planned next. While it’s normal to feel a little stressed, what if the very "interruption” standing in front of you was really a divine appointment sent by God? Or what if that person running late experiences how peaceful and gracious you are in adapting to their culture and therefore, they can encounter a beautiful display of Jesus’ love? To truly represent Christ, we should remain ready and willing for each assignment the Lord sends into our path, no matter the cost or how much we will have to re-route our day. He is always a hundred steps ahead and will work all things for His glory and our good. 2. Jesus loved by discerning each situation well. Think about how many situations Jesus had to respond to on a daily basis. We read in Scripture that there were lines of people waiting to be healed by Him, talk to Him, hear His teachings, or simply touch the hem of His robe. Jesus was fully dependent on His Father to discern each situation before addressing it. “Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner.” (John 5:19) Another temptation we can have when in a relationship with those God has sent us to is to think we already know the solution or what God wants to do before we’ve even asked Him. We believe we are full of knowledge, so we just pull from the bank we have stored within and go with it. However, when we access what is familiar to us as our default, we risk missing out on a God-given solution that might truly be the key to unlocking whatever challenge is in front of us. What does this look like when interacting with others? We can simply ask, “God, what is on Your heart for the person standing in front of me?” Then we listen and respond as He speaks. When we make it a daily habit to pause and hear God’s heart for each situation before responding, we are guaranteed to be effective in loving those around us. He knows the heart of every person that will cross our paths. Imagine how impactful we can be if we first lean on His wisdom and discernment before moving forward. 3. Jesus loved by speaking truth. Most of us are familiar with the story of Jesus and the Samaritan woman at the well. If we are honest, this conversation makes us a bit nervous as none of us would be comfortable with Jesus calling out intimate details of our lives that we would prefer to hide. But Jesus went further than just airing her dirty laundry. He offered her the hope of the Gospel and a relationship with Him - a divine fulfillment that could never be found in an earthly relationship. Jesus modeled a powerful example of loving others well cross-culturally. He took the low place and spoke truth, truly out of love––speaking to her heart from His. Like Jesus, our goal in sharing the truths about Him and His Word is to bring hope and satisfaction through Him alone. When we speak truth from Scripture, we are calling others higher into all God has for them. The tricky part here is we should avoid speaking truth if it isn’t first fueled by compassion. If it merely comes from a place of judgment, condemnation, or self-righteousness, it will fall flat 100% of the time. But if it truly comes from love, you are likely to not only win a heart back to the Father but, like the story of the Samaritan woman, even an entire village! If you see someone living outside of God’s best for their lives, ask God to show you your heart before engaging theirs. Once your heart is properly postured, you can speak truth out of an overflow of God’s love and trust Him for a transformation in their lives.
By Suzanne Pearson 16 Apr, 2024
TEAM Canada provides warm welcome and trusted friendships for diaspora populations living far from their native countries. As TEAM Canada workers Peter and Ruth (names changed) drive from their home to a nearby community center, they pass numerous apartment buildings and townhouses. Most of the families who live there are immigrants. They’ve left their countries of origin due to political unrest, trauma, and other difficulties. They’ve left family, friends, homes, jobs, and personal wealth behind. They search for peace, justice for the oppressed, and rest from fear and weariness. And as they adjust to a new country and a new language, they are often very isolated from others around them. “The sad reality is most immigrants are never even invited inside a Canadian home,” says Ruth. Peter and Ruth and their team try to change that reality. For the last nine years, the team, which includes workers from partner organizations as well as volunteers, has held English classes at the community center. Three days a week, over 60 students from more than 20 countries come together to learn English as well as to fellowship together and receive practical help in assimilating to a new normal. Meeting Needs and Building Trust That practical help may come in the form of procuring furniture, clothes, or dishes for newcomers, assistance with creating a resume and finding a job, or teaching people how to navigate Canadian laws and the medical system. As these tangible needs are met, relationships are built. “We invite them into our homes for meals and games,” Ruth shares. “We take them on hiking trips, picnics, outings, and out for coffee.” This is particularly important in this type of ministry because most immigrants come to Canada from cultures that value hospitality. Conversely, Canadians do not typically prioritize hospitality and consequently many newcomers feel lonely and isolated. Inviting folks to various gatherings and outings allows the team to spend extended time hearing people’s stories, struggles, hopes, and dreams. When she speaks about building friendships, Ruth’s heart for the people she serves is evident. “Hearing their stories, it’s easy to love them, and many have become close friends,” Ruth says. “We recognize the value of steady one-on-one relationships.”
Share by: